Znate li šta znače ove bosanske riječi? Jednako te riječi ne razumiju u Hrvatskoj i Srbiji

Zanimljivosti
Znate li šta znače ove bosanske riječi? Jednako te riječi ne razumiju u Hrvatskoj i Srbiji

U našem jeziku, iako sve rjeđe, koriste se riječi koje mlađi naraštaji ne razumiju ili ne znaju njihovo pravo značenje. Jednako te riječi ne razumiju, naprimjer u Srbiji i Hrvatskoj.
 
Izdvojili smo samo neke od njih, koje možda niste čuli godinama iz nečijih usta ili ih čujete od djedova i nena, piše bportal.ba.

Uz svaku riječ je i ‘prijevod’. 

Adeš: imenjak

Ahbab: jaran, drug, prijatelj

Akrep: rugoba, ružna osoba

Alčak: muškarac, nezgodan i sebi i svojoj okolini

Ašićare: javno, naveliko – “Ti me ašićare počeo zezati”

Bahnuti: ući nekome u kuću nepozvan, iznenada

Baildisati: izmoriti se od nekog posla, npr. joj baildis’o sam se

Bardak: veliki ibrik, bokal

Basamak: drvene stepenice na starim bosanskim kućama

Begenisati: nalaziti nekog lijepim, privlačnim. “On je nju begenis’o = Ona mu se sviđa”.

Bezbeli: naravno, sigurno

Bilmez: glupan, budala, neznalica, nevješt, neupućen čovjek, ljenčuga, neradnik

Budžak: ćošak u prostoriji, ugao, skroviti dio prostorije

Bugija: 1. “Bježi odavde”, “Gubi se” 2. para, dim

Čuna: muški polni organ. Češče se upotrebljava za djeciji, nego za polni organ odraslog muškarca

Cvolika: dio noge ispod koljena. za isti dio tijela kaže se još i cjevara ili cjevura.

Degenek: dobiti batine, biti b’jen. izdegenječiti znači razbiti nekog.

Demir: prozorski kapak. služi kao današnje žaluzine i roletne

Dunđer: samozvani majstor nekog zanata. Ovakav “stručnjak” više pravi štete nego koristi

Duvar: zid, pregrada u sobama

Fajda: korist, svrha, bit, poenta. “Nema fajde boriti se” – Nema svrhe boriti se.

Frtutma: zbrka, metež, trka (Kakva je ono tamo frtutma)

Funjara: osoba, uglavnom ženskog spola, sumnjivog morala

Hairlija: neko ko voli mnogo da pije i šenluči a malo brige vodi o familiji i samom sebi

Haman: izgleda (Haman će kiša da padne)

Handrc: nemoralno izbivanje od kuće, kucanija, kurvaluk. “Opet si sinoć bio u handrcu”!

Handriti: uznemiravat nekog na nepristojan način

Hapiti: ukrasti, đonirati, pođoniti.

Hise: dio koji ti pripada (Ne diraj moje hise – Ne diraj moj dio; zemlje, jela,….)

Hraknuti: pljunuti nakon detaljnjog isisavanja sadržaja iz svih respiratornih kanala

Hraljati: galamiti, hraljav-galamdžija

Hunjerli: vrijedan, radin

Hučka: nalet, navala, prepad

Ispiditi: ispasti iz igre, izgubiti pravo na učešće. Najprije se ovaj izraz koristio samou drevnoj igri klikera, a poslije je naišao na širu upotrebu u životu, “Hajde momak, pida” – nestani odavde, gubi se

Jazuk: šteta, “Pojedi taj komad pite, jazuk je da se baci”

Jabandžija: uglavnom neki gost što stiže iz daleka

Kucanija: Gomila pasa lutalica, kušnica. Metaforički se ovaj izraz koristi za ljude sklone noćnim izlascima. “Bio u kucaniji”.

Muhabetiti: pričati o svemu pomalo s nekim s kime se nismo dugo čuli , “Hodi da promuhabetimo”

Muhanat: onaj koji je muhanat je osoba teške naravi, osjetljiva na sve u svojoj okolini

Nuto: vidi, gledaj, pogledaj, gle

Plajvaz: olovka ili neko pisalo

Poguzija: halapljivac, proždrljivac

Salaukovina: nevrijeme većih razmjera, snijeg, poplava, kiša

Srklet: osjećaj nelagode. “Srklet me hvata u ovoj jakni, moram je odmah skinut”

Tuhafli: osoba lošeg raspoloženja, “Ma pusti me, nešto sam ti danas tuhafli”.

Zijan: učinjena šteta

Čehra: izgled, lice, “Vidi mu se na čehri da je dobar”

Ne propustite