JEZIVO ZNAČENJE DJEČIJE PJESMICE: Ringe ringe jaja se izvorno potpuno DRUGAČIJE PJEVALA
Ringe ringe raja se u 17. vijeku u Londonu odnosila na kugu – opaku bolest koja je odnosila mnoge živote. Međutim, pjesmica je nastala mnogo prije toga…
“Ring” na engleskom jeziku znaci prsten ili krug, a “Ring of Roses” (crveni prsten, prsten od ruža) označava prve simptome kuge – crvenasti krugovi na koži…
Izvorno, pjesmica izgleda ovako:
Ring-a-ring o’ roses,
A pocket full of posies,
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down.
Cows in the meadows
Eating buttercups
A-tishoo! A-tishoo!
We all jump up.
Dakle, engleskoj verziji nema govora o čika Paji, jajima, mućku i čučanju. Radi se o opakoj bolesti koja kosi djecu pred sobom. Zbog toga tekst i govori: prsten od ruža, pun džep buketića, a-pćiha, svi padamo…
Prva strofa dječije pjesmice govori o bolesti i umiranju, a druga o lijeku i ozdravljenju: Krave na poljani, pasu ljekovito bilje (žablji cvet), a-pćiha, svi skačemo…
U ovoj pjesmi spominju se dva cvijeta – Ruža i žablji cvijet, jedan je crvene boje, poput crvenih prstenova koji predstavljaju simptome kuge, a drugi cvet je žut i tradicionalno se koristio kao lijek protiv groznice, upala, reume, iritacija kože i slično…
Pjesmica se pjevala slično kao i kod nas – djeca se uhvate za ruke i formiraju kolo oko jednog djeteta, igraju oko njega i pjevaju pjesmu. Ko je najsporiji u kolu u sledećem krugu stoji u sredini (postaje Rosie – Ružica).
Simbolično, dete u sredini predstavlja osobu oboljelu od kuge, samu, izolovanu. U kasnijim verzijama, dijete koje stoji u sredini na kraju pjesmice poljubi nekoga iz kola i tako ga “zarazi” da ono postane Ružica, te zamjene mjesta…
Od kada je nastala, pjesmica Ringe Raja imala je mnogo prepjeva i verzija na različitim jezicima, a kako je prsten od ruža postao čika Paja koji donosi jaja od kojih je jedno mućak, nije izvjesno.
U našoj verziji, dijete u sredini predstavlja mućak. Djeca se vrte u kolu i pjevaju pesmicu. Na kraju sva djeca čučnu (simbolično popadaju). Koje dijete zakasni, postaje mućak i ide u sredinu…
Ringe, ringe, raja
došo čika Paja
pa pojeo jaja,
jedno jaje muć,
a mi djeca čuč.
Međutim, korjeni ove dječje pesmice sežu još dalje od 17. veka i pošasti koje su morile svijet. Smatra se da je ovo u početku bila dječja igra koja se zaista igrala oko ružinog drveta, koje je u paganizmu bilo simbol života, svjetlosti, nadarenosti natprirodnim moćima.
Dakle, ova dječija pesmica datira još iz paganskog doba. Kijanje, koje se spominje u pjesmi, simbolizuje izlazak duše iz tijela. Paganski narodi su vjerovali da duša može da nam pobjegne iz tijela prilikom jakog kijanja, zbog čega se i razvio običaj da se prilikom kijanja ruka stavlja na usta i nos. Tek kasnije, mnogo kasnije, sa otkrićem bakterija i virusa, stavljanje ruke na usta postalo je način da se spriječi širenje bolesti.
Od ovog narodnog vjerovanja potiče i izraz “duša u nosu”. “Duša mi je u nosu” – ovim izrazom saopštavamo da smo toliko iscrpljeni da smo na ivici smrti – duša se popela u nos i samo što ne izađe iz tijela